
遍知贝玛嘎波大师教言集PK225རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་སྒོ་ནས་རང་གཤེད་དབབ་པ་བུང་བ་ཁྲག་འཐུང་བཞུགས་སོ།།
18-350
༄༅། །རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་སྒོ་ནས་རང་གཤེད་དབབ་པ་བུང་བ་ཁྲག་འཐུང་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་སྒོ་ནས་རང་གཤེད་དབབ་པ་བུང་བ་ཁྲག་འཐུང་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

遍知贝玛嘎波大师教言集PK225
金刚罗刹通过降伏自我敌对者的吸血蜜蜂
18-350
金刚罗刹通过降伏自我敌对者的吸血蜜蜂
金刚罗刹通过降伏自我敌对者的吸血蜜蜂。向尊贵的金刚罗刹顶礼。


 །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རྣམས་ལ། །བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར་དུ་བདག་ནི་སྐྱབས་
སུ་མཆི། །བདག་གིས་བསྙེན་བསྒྲུབ་བགྱིས་པའི་བསོད་ནམས་འདི་དག་གིས། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་ཤོག །སྙིང་རྗེའི་ཤུགས་དྲག་པོའི་ཉམས་ཆེར་ཁྲོས་པས་ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བ་ཚར་བཅད་དེ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར། 
18-351
ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿ སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། ཧཱུྃ་མཐིང་ནག །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས། གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད། དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནུས་པ་བསྡུས། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རང་
ཉིད་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་རྔམ་ཞིང་འཚེར་བ། བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་རྡོ་རྗེའི་རྡུལ་ཕྲ་མོ་དང་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་ཆུང་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་
ཐོགས་པ་འཕྲོ་བ། ཁྲོས་པའི་སྤྱན་གསུམ་མེ་སྟག་གི་ཕུང་པོ་ལྟར་དམར་བ། ཞལ་གདངས་ཤིང་ཧ་ཧ་དང་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་དང་ཕཊ྄་ཕཊ྄་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་སྒྲོག་པ། མཆེ་བ་ཟླ་བ་ཚེས་པ་ལྟ་
བུར་རྣམ་པར་གཙིགས་པ། ལྗགས་རབ་ཏུ་འདྲིལ་བ། དབུ་སྐྲ་དང་སྨིན་མ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། ཐུང་ལ་གེལ་ཞིང་གསུས་པ་འཕྱང་བ། དཔལ་ཆེན་པོའི་ཆས་བརྒྱད་དང་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག །ཀླུ་ཆེན་
པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་གཉིས་བརྗིད་པའི་སྟང་སྟབས་ཀྱིས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཐོག་སེར་འབེབས་པའི་མེ་དང་དུད་སྤྲིན་འཁྲུག་པའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པ།ཕྱག་བཞིའི་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་
རྩིབས་སྟོང་གཡས་སུ་དྲག་པོར་འཁོར་བའི་ཤུགས་ཀྱིས་ཕོ་བརྒྱུད་ཀྱི་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་བརྒྱལ་ཞིང་བརྒྱལ་བར་བྱེད་པ། གཡོན་དང་པོ་ཟངས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་གཡོན་དུ་འཁོར་བས་མོ་བརྒྱུད་ཀྱི་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་ཐོར་ཐོར་གཏོང་བ། 
18-352
གཡས་འོག་མ་ཟླ་བ་དང་། གཡོན་འོག་མ་ཉི་མ། དེ་ཉིད་ཀྱི་བར་དུ་བྱད་མས་བཏང་བའི་ལྷ་སྲུང་དེ་རྣམས་བུང་བ་ནག་པོའི་རྣམ་པར་མང་པོ་བྱུང་བ་དེ་དག་ཉི་ཟླའི་བར་དུ་
བརྡབས། ཉི་མའི་མེས་བསྲེག །རྡུལ་དུ་སོང་། ཟླ་བ་ལས་ཆུ་བྱུང་། དེས་སྦྲུས་པས་འཇིམ་པར་སོང་། སླར་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་བུང་བ་མང་པོར་གྱུར་ཏེ་ལྷ་སྲིན་གྱི་དམག་མང་པོ་ར་མདར་སྦྲན། ངེད་
ཅག་གདུག་པ་འདི་ཕས་ཀྱི་བྱད་བྱེད་མཁན་ཁོས་ལན་པ་ཡིན་བསམ་དེ་དག་ཁོ་ལ་ཁྲོས་འཁྲུགས་ནས། བུ་ག་དགུ་དང་བ་སྤུའི་ཁུང་ཐམས་ཅད་ནས་ཞུགས་ཏེ་རྩ་ཟོས་ཁྲག་བརྔུབས། ཤ་རུས་འབུས་
གཞིག་པ་ལྟར་ལྷག་མེད་དུ་བཏང་བར་བསམ་ལ། ཨྱེ་ཙ་ཙ་ཨོཾ་ཨཱ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཨུ་ཨུ་ཨུ། ཨེ་ཨེ་ཨེ། ཨ་ཨ་ཨ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ཝུ་ཝ་ཝ་
པ་ཤཱ་ཡ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཡཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ། ཨུ་ཨུ་ཨུ། ཀ་པ་ཡེ། མུ་ཀ་ཡེ། ཨ་པ་ཡེ། ཧྲི་ད་ཡེ། སིང་ད་ཡེ། བྱི་ཏ་ཡེ། དུ་རུ་
ཡེ། བྱ་ཙ་ཡེ། ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་རཀྵ། ཡ་མ་ཧེ་དུན། ཙཱ་མུནྜི་ཤག །ཨེ་རག་ག་དྷེ་བི་ཤ མོ་ཧ་མ་མ་ཨི་རི། ཨ་ཨ་ཨ། ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ། 
18-353
དུ་ནེ་དུ་ནེ་དུ་ནེ། ལི་ལི་ལི། ཨི་ཨི་ཨི། རྨེ་ཕྲག་རྦུད། སྙིང་ཁྲག་རྦུད། སྙིང་ལ་འཐིབས། ཤག་ཏི་ཁས། རྨ་ར་ཡ་ཕཊ྄་རྦད།བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་སརྦ་མཱ་ར་ཡ་
མྱགས་ཐུམ་རིལ་རྦད། རཀྟ་འཐིབས། ཙཏྟི་ཁས། ཏྲིག་མྱགས་རྦད་སོད། ཨུ་ནན་ཨུ་ནན། སྟཾ་བྷ་ཡ། ཀ་པ་ཡེ། བཛྲ་ཡཀྵ་རཱཀྵ། ཨུ་ཨུ་ཨུ། དུན་དུན་དུན། ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ། སིཾ་ས་རུ་མུན། ས་མ་
ཡ་ཐུམ་རིལ། ཨ་ཏྲོ་ཧྲི་སྭི་རཀྵ་ས་མ་ཡ། ཙཎྜ་རོ་ཥ་ཎ། བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་མྱགས་ཐུམ་རིལ། ཏྲིལ་ནན་སྦུར་ཡ་ནན། ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛཿ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་
རྦད་ཡ། རྦད་འདྲེ་བྱད་མ་ལ་བྲེང་ཤག་བྷྱོ་ཟློག་ཅེས་བཟླའོ།

直译
向佛法与僧众最胜者，
直至获得菩提前，我前来皈依。
愿以我修持积累的此等功德，
为利众生迅速成就佛果。
以强大悲心的威猛心态而大怒，摧毁反对者并引导他们至无上菩提。
18-351
（种子字：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿ སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ，梵文拟音：oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'haṃ，梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धाः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहं，梵文泰卢固体：ఓం స్వభావ శుద్ధాః సర్వ ధర్మాః స్వభావ శుద్ధోऽహం，汉语字面意义：嗡 自性清净 一切诸法 自性清净我，汉语拟音：嗡 斯瓦巴瓦 修达 萨尔瓦 达尔玛 斯瓦巴瓦 修多杭）
（种子字：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూఁ，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）深蓝色。从中放射光芒，摧毁一切恶毒者，收集一切傲慢者的力量。由此完全转变，自身成为吉祥智慧护法金刚罗刹，身色深蓝，威猛闪耀，从全身毛孔中放射出微细金刚尘和变化的小忿怒尊，手持各种武器。三只愤怒的眼睛如火星团般赤红，张口发出"哈哈"、"吽吽"和"啪特"等声音。獠牙如新月般闪耀，舌头剧烈翻卷，红黄色的头发和眉毛向上竖立，身材矮壮而粗壮，腹部下垂，具有大吉祥八种装饰和六种手印，以八大龙王为饰，双脚以威武姿势站立，如同铁雷降下电闪雷鸣的风暴中央而安住。四臂中右上手持天铁轮，千辐向右猛烈旋转的力量使男性传承的巫术师及其守护神昏厥不醒；左上手持铜轮，千辐向左旋转，驱散女性传承的巫术师及其守护神。
18-352
右下手持月亮，左下手持太阳。在其中间，巫术师派来的那些守护神以众多黑蜜蜂形态出现，被撞击在日月之间，被太阳之火焚烧，化为尘埃，从月亮中流出水，被浸泡成泥浆，随后再次变成极其可怕的众多蜜蜂，将众多天神魔军集合在一起，认为"我们这些恶毒者是敌对施术者的报应"，它们对他（施术者）愤怒暴躁，从九孔和所有毛孔进入，吃掉脉络，吸尽血液，如虫啃食肉骨般将其彻底消灭。
（种子字：ཨྱེ་ཙ་ཙ་ཨོཾ་ཨཱ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཨུ་ཨུ་ཨུ། ཨེ་ཨེ་ཨེ། ཨ་ཨ་ཨ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ཝུ་ཝ་ཝ་པ་ཤཱ་ཡ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཡཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ། ཨུ་ཨུ་ཨུ། ཀ་པ་ཡེ། མུ་ཀ་ཡེ། ཨ་པ་ཡེ། ཧྲི་ད་ཡེ། སིང་ད་ཡེ། བྱི་ཏ་ཡེ། དུ་རུ་ཡེ། བྱ་ཙ་ཡེ། ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་རཀྵ། ཡ་མ་ཧེ་དུན། ཙཱ་མུནྜི་ཤག །ཨེ་རག་ག་དྷེ་བི་ཤ མོ་ཧ་མ་མ་ཨི་རི། ཨ་ཨ་ཨ། ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ།，梵文拟音：aye tsa tsa oṃ ā hūṃ | hūṃ hūṃ hūṃ | u u u | e e e | a a a | oṃ hrīḥ ha ha hūṃ hūṃ phaṭ | oṃ vajra kā vu va va pa śā ya ma hā kā yā ya hūṃ hūṃ phaṭ | u ne u ne u ne | u u u | ka pa ye | mu ka ye | a pa ye | hri da ye | sing da ye | byi ta ye | du ru ye | bya tsa ye | a ya ma du ru tsa śa na rakṣa | ya ma he dun | tsā munḍi śag | e rag ga dhe bi śa mo ha ma ma i ri | a a a | u ne u ne u ne，梵文天城体：अये च च ॐ आ हूँ । हूँ हूँ हूँ । उ उ उ । ए ए ए । अ अ अ । ॐ ह्रीः ह ह हूँ हूँ फट् । ॐ वज्र का वु व व प शा य म हा का या य हूँ हूँ फट् । उ ने उ ने उ ने । उ उ उ । क प ये । मु क ये । अ प ये । ह्रि द ये । सिङ् द ये । ब्यि त ये । दु रु ये । ब्य च ये । अ य म दु रु च श न रक्ष । य म हे दुन् । चा मुण्डि शग् । ए रग् ग धे बि श मो ह म म इ रि । अ अ अ । उ ने उ ने उ ने，梵文泰卢固体：అయే చ చ ఓం ఆ హూఁ । హూఁ హూఁ హూఁ । ఉ ఉ ఉ । ఏ ఏ ఏ । అ అ అ । ఓం హ్రీః హ హ హూఁ హూఁ ఫట్ । ఓం వజ్ర కా వు వ వ ప శా య మ హా కా యా య హూఁ హూఁ ఫట్ । ఉ నే ఉ నే ఉ నే । ఉ ఉ ఉ । క ప యే । ము క యే । అ ప యే । హ్రి ద యే । సిఙ్ ద యే । బ్యి త యే । దు రు యే । బ్య చ యే । అ య మ దు రు చ శ న రక్ష । య మ హే దున్ । చా ముణ్డి శగ్ । ఏ రగ్ గ ధే బి శ మో హ మ మ ఇ రి । అ అ అ । ఉ నే ఉ నే ఉ నే，汉语字面意义：阿耶察察嗡阿吽|吽吽吽|乌乌乌|诶诶诶|阿阿阿|嗡舍利哈哈吽吽啪特|嗡金刚卡无瓦瓦巴沙亚玛哈卡亚亚吽吽啪特|乌内乌内乌内|乌乌乌|卡巴耶|穆卡耶|阿巴耶|赫日达耶|僧达耶|比达耶|杜如耶|比亚察耶|阿亚玛杜如察夏那拉夏|亚玛黑敦|查穆迪夏格|诶拉格嘎迪比夏莫哈玛玛伊日|阿阿阿|乌内乌内乌内，汉语拟音：阿耶察察嗡阿吽|吽吽吽|屋屋屋|诶诶诶|阿阿阿|嗡赫利哈哈吽吽啪|嗡瓦杰拉卡乌瓦瓦巴夏亚玛哈卡亚亚吽吽啪|屋内屋内屋内|屋屋屋|卡巴耶|穆卡耶|阿巴耶|赫日达耶|僧达耶|比达耶|杜如耶|比亚察耶|阿亚玛杜如察夏那拉夏|亚玛黑敦|察穆迪夏格|诶拉格嘎迪比夏莫哈玛玛伊日|阿阿阿|屋内屋内屋内）
18-353
（种子字：དུ་ནེ་དུ་ནེ་དུ་ནེ། ལི་ལི་ལི། ཨི་ཨི་ཨི། རྨེ་ཕྲག་རྦུད། སྙིང་ཁྲག་རྦུད། སྙིང་ལ་འཐིབས། ཤག་ཏི་ཁས། རྨ་ར་ཡ་ཕཊ྄་རྦད།，梵文拟音：du ne du ne du ne | li li li | i i i | rme phrag rbud | snying khrag rbud | snying la 'thibs | shag ti khas | rma ra ya phaṭ rbad，梵文天城体：दु ने दु ने दु ने । लि लि लि । इ इ इ । र्मे फ्रग् र्बुद् । स्न्यिङ् ख्रग् र्बुद् । स्न्यिङ् ल थिब्स् । शग् ति खस् । र्म र य फट् र्बद्，梵文泰卢固体：దు నే దు నే దు నే । లి లి లి । ఇ ఇ ఇ । ర్మే ఫ్రగ్ ర్బుద్ । స్న్యిఙ్ ఖ్రగ్ ర్బుద్ । స్న్యిఙ్ ల థిబ్స్ । శగ్ తి ఖస్ । ర్మ ర య ఫట్ ర్బద్，汉语字面意义：杜内杜内杜内|丽丽丽|伊伊伊|肩膀爆裂|心血爆裂|心脏凝固|沙格提咬|伤害啪特爆，汉语拟音：杜内杜内杜内|利利利|伊伊伊|梅帕日布|宁札布|宁拉提|夏格提卡|玛拉亚啪布）
巫术师及其守护神（种子字：སརྦ་མཱ་ར་ཡ，梵文拟音：sarva māraya，梵文天城体：सर्व मारय，梵文泰卢固体：సర్వ మారయ，汉语字面意义：一切杀，汉语拟音：萨瓦玛拉亚）彻底包裹消灭。（种子字：རཀྟ་འཐིབས། ཙཏྟི་ཁས། ཏྲིག་མྱགས་རྦད་སོད། ཨུ་ནན་ཨུ་ནན། སྟཾ་བྷ་ཡ། ཀ་པ་ཡེ། བཛྲ་ཡཀྵ་རཱཀྵ། ཨུ་ཨུ་ཨུ། དུན་དུན་དུན། ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ། སིཾ་ས་རུ་མུན། ས་མ་ཡ་ཐུམ་རིལ། ཨ་ཏྲོ་ཧྲི་སྭི་རཀྵ་ས་མ་ཡ། ཙཎྜ་རོ་ཥ་ཎ། ，梵文拟音：rakta 'thibs | tsatti khas | trig mnyags rbad sod | u nan u nan | staṃ bha ya | ka pa ye | vajra yakṣa rākṣa | u u u | dun dun dun | hrīṃ hrīṃ hrīṃ | siṃ sa ru mun | sa ma ya thum ril | a tro hri svi rakṣa sa ma ya | tsaṇḍa ro ṣa ṇa，梵文天城体：रक्त थिब्स् । चत्ति खस् । त्रिग् म्न्यग्स् र्बद् सोद् । उ नन् उ नन् । स्तं भ य । क प ये । वज्र यक्ष राक्ष । उ उ उ । दुन् दुन् दुन् । ह्रीं ह्रीं ह्रीं । सिं स रु मुन् । स म य थुम् रिल् । अ त्रो ह्रि स्वि रक्ष स म य । चण्ड रो ष ण，梵文泰卢固体：రక్త థిబ్స్ । చత్తి ఖస్ । త్రిగ్ మ్న్యగ్స్ ర్బద్ సోద్ । ఉ నన్ ఉ నన్ । స్తం భ య । క ప యే । వజ్ర యక్ష రాక్ష । ఉ ఉ ఉ । దున్ దున్ దున్ । హ్రీం హ్రీం హ్రీం । సిం స రు మున్ । స మ య థుమ్ రిల్ । అ త్రో హ్రి స్వి రక్ష స మ య । చణ్డ రో ష ణ，汉语字面意义：血液凝固|心脏咬|心脏完全粉碎|乌南乌南|定住|卡巴耶|金刚夜叉保护|乌乌乌|顿顿顿|赫利姆赫利姆赫利姆|僧萨如闷|誓言包裹|阿卓赫里斯威保护誓言|暴怒，汉语拟音：拉塔提|察提卡|知木亚布索|屋南屋南|当巴亚|卡巴耶|瓦杰拉亚夏拉夏|屋屋屋|敦敦敦|赫利赫利赫利|僧萨如闷|萨玛亚吞日|阿卓赫日斯威拉夏萨玛亚|灿达若夏那）
巫术师及其守护神彻底包裹消灭。（种子字：ཏྲིལ་ནན་སྦུར་ཡ་ནན། ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛཿ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡ། ，梵文拟音：tril nan sbur ya nan | e hur thum jaḥ khaṃ shag ro mnyags mugs ti rbad ya，梵文天城体：त्रिल् नन् स्बुर् य नन् । ए हुर् थुम् जः खं शग् रो म्न्यग्स् मुग्स् ति र्बद् य，梵文泰卢固体：త్రిల్ నన్ స్బుర్ య నన్ । ఏ హుర్ థుమ్ జః ఖం శగ్ రో మ్న్యగ్స్ ముగ్స్ తి ర్బద్ య，汉语字面意义：特里尔南布尔亚南|诶呼尔吞杂康夏格罗木亚格木格提布亚，汉语拟音：特里南布亚南|诶呼吞扎康夏若亚木格提布亚）
驱魔、诅咒师通通击溃，啪！驱逐！应当如是诵念。


 །དམིགས་རྟེན་འབེན་དུ་བཅའ་ན། བདུག་པའི་ས་ལ་འབྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་ལིངྒ་སྔགས་ཀྱི་བསྐོར་བ། ཏིང་ངེ་འཛིན་སྔར་བཞིན་ལ། ཐུན་རྫས་
བརྡེག་ཅིང་སྔགས་བཟླ། མཐར་གཞན་དུ་བཤད་པའི་བརྡབ་ལས་ཀྱི་མཐར་ལིང་རོ་གཏོར་ཆེན་དང་ལྷན་དུ་འཕང་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་དྲག་པོའི་ཤིང་གིས་བསྲེག་གོ རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་སྒོ་ནས་བྱད་མ་རང་
གཤེད་དུ་དབབ་པའི་མན་ངག་པདྨ་དཀར་པོས་སྦྱར་བ་རྫོགས་སོ།

直译
如果准备目标牌作为对象，在熏烟的地方挖一个洞，在里面放置灵卡并以咒语环绕。保持前述禅定，击打修法物品并诵持咒语。最后，如其他地方所说，打击仪式结束后，应将灵卡残余与大食子一起抛掷。或者用猛烈的木头焚烧。金刚罗刹通过降伏巫术师作为自我敌对者的口诀，由白莲花编撰完成。


། །།མངྒ་ལཾ།། །།



直译
吉祥圆满。
（藏文：མངྒ་ལཾ，梵文拟音：maṅgalaṃ，梵文天城体：मङ्गलं，梵文泰卢固体：మఙ్గలం，汉语字面意义：吉祥，汉语拟音：芒嘎蓝）


